کافی نت حمید

... امروز همان فردایی است که در انتظارش بودیم

کافی نت حمید

... امروز همان فردایی است که در انتظارش بودیم

کافی نت حمید

از لحظات لذت ببریم. لحظه لحظه ها، دقایق و ساعت زندگی مان را می سازند
زندگی را زیبا نقاشی کنیم
راه های ارتباطی با ما
Telegram: @CnHamid
Instagram: mddrngiprnd
Www.CnHamid.ir

دنبال کنندگان ۲ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید

... بی خبری خوش خبری است...

شنبه, ۱۲ خرداد ۱۳۹۷، ۰۴:۰۵ ب.ظ

﴾﴾﴿﴿بی خبری خوش خبری است 

{ No news is good news }


یکی از رایجترین مکالمات روزمره بین مردم در همه فرهنگ ها و زبان ها بعد از سلام و احوالپرسی، پرسیدن جمله “چه خبر” از طرف مقابل است. معمولا زمانی که دو نفر که با هم سلام و احوالپرسی می کنند پرسیدن این سوال خیلی رایج و متداول است که جواب این سوال می تواند آغازگر یک مکالمه طولانی باشد. به عبارت دیگر بدون این سوال نمی توان انتظار مکالمه خیلی طولانی را از طرفین داشت، و در واقع پس از طرح این سوال است که مکالمه اصلی بین طرفین شروع می شود.

در دنیای پرحادثه و پراز خبرهای جورواجور، در خیلی از مواقع بی خبری و اطلاع نداشتن از اخبار، حودات، و اتفاقات بخصوص بد و منفی می تواند مایه آرامش و حفظ روحیه مثبت تلقی گردد. از آنجا که اکثر اخبار موجود در رسانه ها، مطبوعات، و حتی خبرهای رایج بین مردم که دهن به دهن منتقل می شود و می تواند برای اکثر مردم ارزش خبری داشته باشد، خبرهای خوبی نیستند، بنابراین بی اطلاعی و بی خبری از این دسته از خبرها می تواند تاثیر مثبتی بر روحیه فرد داشته باشد و او را از اتفاقات بدی که در دنیای اطراف فرد می افتد به دور نگه می دارد.

بنابراین بی خبر بودن از خبرهای بد مربوط به جنگ و دعوا، قتل و خونریزی، تصادفات رانندگی و که دنیای کنونی اطراف ما را پرکرده اند می تواند به مراتب بهتر از اطلاع داشتن از آنها باشد و حداقل آن این است که این بی اطلاعی روی روحیه مثبت فرد می تواند تاثیر بهتری داشته باشد تا اینه فرد درگیر خواندن، دیدن، و یا شنیدن خبرهای بدی باشد که در مطبوعات، تلویزیون، اینترنت و پخش می شوند.

در زبان فارسی این نکته منجر به تولید یک ضرب المثل شده که می گویندبی خبری خوش خبری است“. با توضیحاتی که در بالا به آن اشاره شده این ضرب المثل می تواند مصداق این باشد که فرد لازم نیست از همه چیز و از همه اتفاقات مطلع باشد، بخصوص اتفاقاتی که اغلب آنها گویای نکته مثبتی در دنیای پرآشوب کنونی ما انسان ها نیست.

این ضرب المثل در زبان انگلیسی نیز با همین مضمون و دقیقا با همان معنای تحت الفظی استفاده می شود. به عبارت دیگر معادل دقیق این ضرب المثل در زبان انگلیسی عبارت مصطلحNo news is good newsاست. برای روشن شدن بیشتر مفهوم این ضرب المثل در زبان انگلیسی، معنی و توضیحات بکار رفته برای آن در فرهنگ لغت (دیکشنری) را بیان می کنیم که با توجه به آنها و البته توجه به مثال های مربوطه می توان معنای این ضرب المثل را بهتر درک کرد:

No news is good news:

It is said to make someone feel less worried when they have not received information about someone or something, because if something bad had happened, they would have been told about it

این عبارت زمانی گفته می شود که بخواهیم کسی کمتر احساس نگرانی داشته باشد بخصوص در زمانی که آنها هیچ اطلاعاتی در مورد کسی یا چیزی را دریافت نکرده اند، زیرا اگر اتفاق بدی افتاده بود، آنها در موردش مطلع می شدند.

Not hearing any news signifies that nothing is wrong.

نشنیدن (و یا ندیدن) هیچ خبری دلالت بر آن می کند که هیچ چیز اشتباه نیست (خبرهای خوبی هست.)

Not hearing about a situation suggests that nothing bad has happened.

نشنیدن (بی اطلاع بودن) در مورد یک مساله خاص نشاندهنده این است که هیچ اتفاق بدی نیفتاده است.

Without information to the contrary you can assume that all is well.

بدون داشتن اطلاعات برخلاف نظر شما که فکر می کنید همه چیز خوب است.

If you haven’t heard any bad news, it is a good idea to assume that everything is fine.

اگر شما خبر بدی به گوشتان نرسیده، فکر خوبی است که فرض کنید همه چیز به خوبی پیش می رود.

حال با توضیحاتی که در بالا به آنها اشاره شد، برای درک بهتر این ضرب المثل به مثال های زیر توجه کتید:

We haven’t heard anything from the hospital today, but I suppose no news is good news.

ما امروز از بیمارستان چیزی نشنیده ایم ، اما گمان می کنم بی خبری خوش خبری است.

Why are you so worried while they are probably on their way back home, and there was no news about an accident. You know, no news is good news.

چرا شما آنقدر نگران هستید در حالی که آنها احتمالا در راه بازگشت به خانه هستند، و هیچ خبری در مورد وقوع تصادف نبوده، می دانید بی خبری خوش خبری است.

Frank: I wish she could be succeed in her new job.
Jake: No news is good news.

فرانک: ای کاش که او می تونست در کار جدیدش موفق باشد.
جیک: بی خبری خوش خبری است.

Sue: I’m worried about my sister. She hasn’t called me for months.
Mike: No news is good news, right?

سو: من در مورد خواهرم نگران هستم. او ماههاست که با من تماس نگرفته است.
مایک: بی خبری خوش خبری است، درست نمی گویم؟



موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۷/۰۳/۱۲
حمید

نظرات  (۲)

دوست خوبم سلام.

با دعا برای قبولی طاعات و عبادات شما به مناسبت لیلی قدر و شب ضربت خوردن امام علی علیه‌السلام نمایش رادیویی فاخر امام علی علیه السلام که در 12 فصل تولید شده محضرتان تقدیم می‌گردد.

به دوستانتون هم توصیه کنید.

۱۲ خرداد ۹۷ ، ۱۶:۴۳ سعید سعیدی

کابوس ازدواج 

۶۶- دختر و پسری که جهت اثبات خدائی خود در زندگی مشترک کل جوانیشان را صرف کسب پول بیشتر، مدرک بالاتر، جهیزیه گرانقیمت تر و تکنولوژی برتر می کنند وقتی بهم می رسند دیگر نه دلی برای خود باقی گذاشته اند نه عصمت و عزت و شرفی که بخواهند سرمایه معنوی زندگی سازند و لذا با مراسم عروسی که بایستی مابقی عمرشان بدهیش را بپردازند فقط بر جهنم وارد می شوند. و لذا ازدواج در این عصر بسرعت تبدیل به یک کابوس و دوزخ فرهنگی در سراسر جهان گشته و میرود که برای همیشه منقرض شود.

استاد علی اکبر خانجانی

کتاب آخرالزمان خانواده " تمدن بچه ننه "


https://t.me/zanashooee2


ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">